Übersetzungsfehler in Raichlen's Grillbibel

Hier kommen die Rezeptideen für unsere Datenbank hinein.

Moderator: Mod-Team

Antworten
Benutzeravatar
Bavarikaner
Steakbrutzler
Steakbrutzler
Beiträge: 192
Registriert: 18.08.2010, 21:27
Wohnort: Dieburg

Im Rezept "Belegtes Baguett Provencalische Art" auf Seite 392 der deutsche Ausgabe der Grillbibel wird neben Auberginen und Zuccini auch "gelber Kürbis" verlangt.

Ich habe leider das englische Original (noch) nicht, aber Valerie meinte, zu recht, so denke ich, das dies ein Fehler ist.

Im Englischen steht wahrscheinlich "yellow squash". "Squash" würden viele mit Kürbis übersetzen, aber in diesem speziellen Fall ist "Yellow Squash" gleich "Gelbe Zucchini".

Ja, es gibt auch andere Arten von Squash, die Yellow sind, aber das ist hier sicherlich nicht gemeint, sondern eben "Yellow Squash", da "Kürbis" einfach nicht passen würde.

nicht das hier jemand Kürbis verkocht und sich wundert.... #-o
BBQ - it's not just for breakfast
Antworten